英語
英語力向上のために、英会話のレッスンを毎朝受講しています。
英語の記事を使って声に出して読んだり、内容についてディスカッションをしています。
ナイキではないそうな
今回使用した記事のなかにブランド名の’Nike’が出てきまして、日本語発音で「ナイキ」と読んだら、
ナイキじゃないよ、ナイキィだよ
と発音を直されました。
えぇ~っと思って、
日本でも有名なブランドでナイキって呼んでいるよ?
と念のため確認したところ、
アメリカなどのネイティブだともしかしたら違うのかもしれないけれど、フィリピンではナイキィだよ、
と教えてくれました。
念のため発音を確認してみましたところ、確かに、ナイキィでした。
NIKE Definition & Meaning | Dictionary.com
こういう、発見大好きです。
インストラクターの先生ありがとうございます。
酒はサキィ
これに関連して思い出したのが、日本酒の「酒(さけ)」をアメリカの方が、「サキィ」と発音されていることです。
これはアメリカのネイティブの方が教えてくださいました。
もう数年前に話したことなので、現在も続いているのかわかりませんが、日本酒ブームだったそうで、日本からアメリカに帰省することを伝えると、獺祭などを買ってきてと頼まれるそうな。
ちなみに英語の辞書では「お酒」について’Japanese wine’といった表現が紹介されていますが、残念ながら一度もこの表現で通じたことがありません。
むしろ、「酒(さけ)」と堂々と日本語で発音した方が、伝わる可能性が高いというおもしろさ。
英語を学ぶっておもしろいですね(映画っておもしろいですね風)。
日々精進。
【お仕事のはなし】「税務調査を今一度ちゃんと考えてみる本」(税務経理協会様)

