英語
英語力向上のために毎朝英会話のレッスンを受講しています。
一人少し変わったインストラクターの方がいらっしゃって、ユニークな表現をよく使われます。
おっと
今回出てきた、愉快な表現が、
‘Oopsie doopsie’
です。
ネットでさくっと検索してみたところ、どうやら、英語で「おっと」を意味する、
’Oops!’
から来ているようです。
ゆえに、意味は、おっと、くらいのようです。
後ろの
’doopsie’
はおそらく、響きからくっついているだけで、意味はないと思われます。
めっちゃくちゃ
これ以外にも、意味を持たない言葉を伴った表現がありまして、一番気に入っているのが、
’Super duper’
です。
これは、めっちゃ、超絶(すごい)みたいな意味のようです。
これも先の表現と同じで、
’duper’
に意味はないという理解です。
単にくっつくことで、強調しているだけです。
マリオが言っていた
子供の頃、マリオカートをやっていて、何て言っているのか分からなかった言葉がありました。
‘Okey dokey’
です。
英国出身のインストラクターの方がこの言葉を喋ったことをきっかけに、教えてもらい、その意味が判明しました。
これも先の2つと同じで、
‘OK(ey)’
に特に意味をもたない
‘dokey’
をくっつけているだけなんですよね。
日本語で言うと、
「合点承知の助」
でしょうか。
でも、これはあまり解せておりませんでして、確か、他のレーサーなどが放った亀の甲羅があたったりしたときに、マリオが言っていたように記憶しております。
なので、よしよし♪といった、よい状況で使う言葉であろう
‘OK(ey)’
が状況にマッチしないんですよね。
それとも、’OK(ey)’には、モーマンタイ(無問題)みたいな意味合いもあって、
(あてられちゃったけど)大丈夫、大丈夫!!
みたいな意味なのでしょうか。
気が向いたらちゃんと調べてみようと思いますが、ずっとほったらかしなので、これからも調べることなく、一人、解せないとつぶやいているのだと思います。
英語っておもしろいですね。
日々精進。